Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏

本周,我们介绍这款名为“上海”的可口可乐公司广告棋盘游戏,游戏的机制围绕着捕捉对手的棋子并通过掷骰子得分。这件藏品由我们的 MOCA 董事会成员 Roy Delbyck 慷慨捐赠的,他经常捐赠与 MOCA 的工作息息相关的有趣馆藏品。

只看桌游盒子,可能会认为它只是一款带有中国主题的游戏,但除此之外还有更多。 “上海”这个词背后有一个潜在的含义,我们将探讨这个词以及游戏与这个词的关系。在我们深入了解这个词的历史背景以及它与游戏的关系之前,让我们先来看看游戏的内容及其规则。

"上海",游戏盒背面。由Roy Delbyck捐赠,美国华人博物馆(MOCA)馆藏。
中国帆船,上面是查理·乔普。由Roy Delbyck捐赠,美国华人博物馆(MOCA)馆藏。

Contents

游戏包装在一个彩色纸板盒中,背面有规则的简要说明,其他地方还有很多可口可乐品牌标识。正面是一名中国海盗(?)/ 查理乔普(Charlie Chop)(?)在一艘中国帆船上航行,一只手拿着刀,另一只手拿着船桨。棋盘游戏盒子里包括一个塑料游戏棋盘、一袋塑料筹码和两个小骰子。

在铺好棋盘后,潜在玩家将有四个黄脸角色介绍给他们以选择其角色扮演。我们有穿着水手服和戴着帽子的黄船长,穿着看起来像长衫的Wun Lee,穿着某种形式的厨师装的Chin Ling,还有穿着破烂短裤和戴着草帽的查理乔普。 MOCA 的工作人员试图猜测他们都代表什么,但除了黄队长之外没有太大的成功。

红色玩家,Chin Ling。由Roy Delbyck捐赠,美国华人博物馆(MOCA)馆藏。
黄色玩家, Wun Lee。由Roy Delbyck捐赠,美国华人博物馆(MOCA)馆藏。
白色玩家, 黄船长(Captain Wong)。由Roy Delbyck捐赠,美国华人博物馆(MOCA)馆藏。
黑色玩家, 查理乔普(Charlie Chop)。由Roy Delbyck捐赠,美国华人博物馆(MOCA)馆藏。

游戏怎么玩儿

游戏要求玩家掷出一对骰子来控制印在上面的各种数字和颜色。玩家必须按照棋盘上的数字排列,通过一系列连续的骰子滚动,从游戏垫的中心向最外圈扩张。玩家必须首先掷骰子以匹配圆环中心的数字,然后从那里,玩家可以通过尝试滚动与相邻格子匹配的数字来将筹码移开。最终目标是将筹码转移到最外圈,随后在此得分。第一个获得 15 筹码到外圈的玩家获胜,或者如果您有更多时间,您可以玩较长的玩儿法,第一个到 25 筹码的获胜。

虽然每个玩家都试图用幸运掷来锁定他们的筹码,但他们需要注意其他玩家掷骰子,因为占据内三环空间的筹码很容易被捕获。例如,玩家 A 掷出 6,将筹码放入相应的空间“6”,结束他的回合。然后,玩家 B 掷骰子并得到“6”,B 将他的筹码放在玩家 A 的筹码上,并在该空间中声明两个筹码的所有权。这种机制被称为“上海化”。

“上海”有一个塑料棋盘。由Roy Delbyck捐赠,美国华人博物馆(MOCA)馆藏。
塑料筹码和骰子,仍然在原始包装中。由Roy Delbyck捐赠,美国华人博物馆(MOCA)馆藏。
叫做“上海”的游戏 。“把你的可口可乐放在这里”。由Roy Delbyck捐赠,美国华人博物馆(MOCA)馆藏。

为什么叫做“上海”

“上海”这个词,也称为“强迫某人当水兵”,可以定义为一个动词,用于描述通过暴力、欺骗和/或胁迫绑架人们担任水手。这个词出现在大英百科全书 1911 年的第 11 版印刷中,内容如下:

“到上海”这个词被用来指更严重的罪行。字面意思是“运到上海”,在中国,它适用于将人员(无论是否是水手)下药或以暴力或其他方式使其失去知觉,然后将其运往远方港口,以骗取预支工资的钱财,或为了赚取提供船员所支付的奖金。

了解了游戏的形式和“到上海”这个词的定义之后,我们就可以开始下结论了,为什么设计师决定将游戏命名为“上海”。解释脱离中国漫画但又为什么扮演中国角色有点困难,因为被绑架的船员被送往“上海”而不是其他的。也许这就是 50 年代种族主义的一种很好的装饰吧?