缠足是中国古代的一种习俗,在11世纪开始流行于上层社会。缠足传达着美丽和富足,因为它表明女性不需要工作。在某些情况下,缠足成为贫穷妇女嫁入上流社会的一种手段。虽然这种做法一直延续到20世纪,但1912年,随着社会运动呼吁中国社会现代化,国民政府将其取缔,将女性从社会束缚中解放出来。然而,这项禁令并没有得到严格执行。“志强鞋厂”(Zhiqiang Shoe Factory)位于中国哈尔滨,是最后一家生产缠足鞋的公司,于1999年关闭。这张照片上的鞋子是捐赠者Cora May Chin的祖母Chu Fok的,她反抗地解放了自己的脚。
Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏Collections馆藏
缠足

12 August 2019 Posted.
Bound feet shoe, embroidered fabric w/ wooden, concave heel and leather sole, pointed toe. Courtesy of Cora May Chin, Museum of Chinese in America (MOCA) Collection.
弓鞋,绣花鞋面,木制鞋底,高跟皮垫,尖头。Cora May Chin捐赠,美国华人博物馆(MOCA)馆藏